O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática

No presente artigo, examinaremos a possí­vel interligação entre o mito da Lí­nguamãe - tomando-se como referência o mito bí­blico da Torre de Babel - e os programas de tradução automática. Ao longo de sua história, a humanidade (inconscientemente) almeja alcançar uma lí­ngua universal, pré-babélica,...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết thư mục
Tác giả chính: Leila Cristina De Mello, Darin
Ngôn ngữ:English
Năm xuất bản: Pontíficia Universidade Católica de São Paulo 2018
Chủ đề:
Truy cập Trực tuyến:http://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/3938
Tags: Thêm thẻ
Không có thẻ, Hãy là người đầu tiên gắn thẻ bản ghi này!
id oai:localhost:DHQB_123456789-3938
recordtype dspace
spelling oai:localhost:DHQB_123456789-39382018-10-22T08:44:58Z O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática Leila Cristina De Mello, Darin Language and Literature Philology Linguistics Communication Mass media No presente artigo, examinaremos a possí­vel interligação entre o mito da Lí­nguamãe - tomando-se como referência o mito bí­blico da Torre de Babel - e os programas de tradução automática. Ao longo de sua história, a humanidade (inconscientemente) almeja alcançar uma lí­ngua universal, pré-babélica, registrando este anseio por meio de poemas, canções, mitos, relatos folclóricos, bem como de projetos de lí­nguas universais como o Esperanto. Acreditamos que subjacente às propostas de softwares de tradução automática, como Systran e Globalink Power Translator Pro, que prometem "remover" as barreiras lingüí­sticas impostas pela multiplicidade de idiomas através de um únicocomando, há o desejo de uma tal lí­ngua primeira e ancestral, cuja mera possibilidade de existência nega a necessidade da tradução.Abstract: In this paper we intend to examine the possible interwining of the myth of the Proto-language - particularly as expressed in the biblical myth of the Tower of Babel - with projects of computarized translation. Throughout history, humankind has (unconsciously)wished to achieve a universal, pre-Babelian language and has recorded this dream by means of poems, songs, mythical tales, folklore, as well as projects of universal languages like Esperanto. It is our contention that underlying the proposal of translation software packages like Systran or Globalink Power Translator Pro, whichpromise to "remove" the linguistic barriers imposed by the multiplicity of languages by means of a single command, there is a longing for such a primeval, ancestral language, the very possibility of existence of which negates the need for translation. 2018-09-04T02:38:23Z 2018-09-04T02:38:23Z 2018 http://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/3938 en Pontíficia Universidade Católica de São Paulo
institution Trung tâm Học liệu Đại học Quảng Bình (Dspace)
collection Trung tâm Học liệu Đại học Quảng Bình (Dspace)
language English
topic Language and Literature
Philology
Linguistics
Communication
Mass media
spellingShingle Language and Literature
Philology
Linguistics
Communication
Mass media
Leila Cristina De Mello, Darin
O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
description No presente artigo, examinaremos a possí­vel interligação entre o mito da Lí­nguamãe - tomando-se como referência o mito bí­blico da Torre de Babel - e os programas de tradução automática. Ao longo de sua história, a humanidade (inconscientemente) almeja alcançar uma lí­ngua universal, pré-babélica, registrando este anseio por meio de poemas, canções, mitos, relatos folclóricos, bem como de projetos de lí­nguas universais como o Esperanto. Acreditamos que subjacente às propostas de softwares de tradução automática, como Systran e Globalink Power Translator Pro, que prometem "remover" as barreiras lingüí­sticas impostas pela multiplicidade de idiomas através de um únicocomando, há o desejo de uma tal lí­ngua primeira e ancestral, cuja mera possibilidade de existência nega a necessidade da tradução.Abstract: In this paper we intend to examine the possible interwining of the myth of the Proto-language - particularly as expressed in the biblical myth of the Tower of Babel - with projects of computarized translation. Throughout history, humankind has (unconsciously)wished to achieve a universal, pre-Babelian language and has recorded this dream by means of poems, songs, mythical tales, folklore, as well as projects of universal languages like Esperanto. It is our contention that underlying the proposal of translation software packages like Systran or Globalink Power Translator Pro, whichpromise to "remove" the linguistic barriers imposed by the multiplicity of languages by means of a single command, there is a longing for such a primeval, ancestral language, the very possibility of existence of which negates the need for translation.
author Leila Cristina De Mello, Darin
author_facet Leila Cristina De Mello, Darin
author_sort Leila Cristina De Mello, Darin
title O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
title_short O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
title_full O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
title_fullStr O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
title_full_unstemmed O anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
title_sort o anseio da lí­ngua-mãe nas entrelinhas da tradução automática
publisher Pontíficia Universidade Católica de São Paulo
publishDate 2018
url http://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/3938
_version_ 1717292459210309632
score 9,463379