Please use this identifier to cite or link to this item: http://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/6915
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorNguyễn, Thọ Phước Thảo-
dc.date.accessioned2023-05-04T02:19:12Z-
dc.date.available2023-05-04T02:19:12Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.issn0866-7683-
dc.identifier.urihttp://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/6915-
dc.description.abstractBài báo tập trung bàn về các dạng thức mệnh lệnh thể hiện nghĩa liên nhân trong Nhật ký Đặng Thùy Trâm, so sánh với bản dịch Last night, I dreamed of Peace trên cơ sở lý thuyết về các ngữ pháp đa chức năng của Halliday. Từ đó nêu bật điểm giống nhau và khác nhau trong cách sử dụng cấu trúc câu mệnh lệnh thể hiện nghĩa liên nhân giữa tiếng Anh và tiếng Việtvi
dc.publisherTC KH&CN - Trường Đại học Quảng Bìnhvi
dc.relation.ispartofseriesSố 19, tập 3;Tr.102-110-
dc.subjectNghĩa liên nhânvi
dc.subjectLối diễn đạt mệnh lệnhvi
dc.titleLối diễn đạt mệnh lệnh thể hiện nghĩa liên nhân trong nhật ký Đặng Thùy Trâm và trong bản dịch "Last night, I dreamed of peace"vi
dc.title.alternativeImperative expessions of interpersonal meaning in Nhat Ky Dang Thuy Tram and their translational equivalents in "Last night I dreamed of peace"vi
Appears in Collections:TẠP CHÍ KHCN ĐHQB

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
nguyen tho phuoc thao.pdf5.55 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.